Michea 5:2

La nascita del dominatore

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. mErA
     
    .

    User deleted


    Michea capitolo 5
    «Ma tu, o Betlemme Efratah, anche se sei piccola fra le migliaia di Giuda, da te uscirà per me colui che sarà dominatore in Israele, le cui origini sono dai tempi antichi, dai giorni eterni».
    (Nuova Diodati)

    Questo passo della Bibbia è molto usato dai cristiani per dimostrare che il dominatore d'Israele, cioè il Messia, esiste dall'eternità e quindi è Dio perchè Michea afferma che le sue origini sono "dai tempi antichi, ai giorni eterni".
    Vorrei sapere se la traduzione è corretta e qual è l'interpretazione ebraica di questo passo.

    Shalom.
     
    .
  2. Stella Maris2
     
    .

    User deleted


    Le "origini" di cui parla questo verso sono la famiglia di David che aveva origine molto antiche e proveniva da Bet Lechem.
     
    .
  3. mErA
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Stella Maris2 @ 13/1/2008, 21:32)
    Le "origini" di cui parla questo verso sono la famiglia di David che aveva origine molto antiche e proveniva da Bet Lechem.

    Ti ringrazio di questa risposta.
    Da questo devo dedurre che l'espressione "giorni eterni" sia tradotta male giusto?
     
    .
  4. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    Il termine tradotto con "eterni" è עוֹלָם ('olàm) che è un termine che può assumere vari significati, fra i quali anche quello di "eternità", dove per eternità si può intendere sia un periodo infinito che un periodo "molto lungo".



    Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testamament Scriptures
    di Wilhelm Gesenius; tradotto e redatto da S. P. Tregelles nel 1847, 1857.
    Le note fra le parentesi quadre sono di Tregelles.



    Shalom

    Edited by Jesuslives - 14/1/2008, 08:23
     
    .
  5. mErA
     
    .

    User deleted


    Perfetto grazie ;)

    Shalom.
     
    .
  6. Stella Maris2
     
    .

    User deleted


    QUOTE (mErA @ 13/1/2008, 23:30)
    QUOTE (Stella Maris2 @ 13/1/2008, 21:32)
    Le "origini" di cui parla questo verso sono la famiglia di David che aveva origine molto antiche e proveniva da Bet Lechem.

    Ti ringrazio di questa risposta.
    Da questo devo dedurre che l'espressione "giorni eterni" sia tradotta male giusto?

    Si, perché è un enfatico dell'espressione precedente, qui "'olam" non è un attributo, andrebbe forse tradotto con giorni dell'ignoto


    QUOTE (Jesuslives @ 14/1/2008, 08:03)
    Il termine tradotto con "eterni" è עוֹלָם ('olàm) che è un termine che può assumere vari significati, fra i quali anche quello di "eternità", dove per eternità si può intendere sia un periodo infinito che un periodo "molto lungo".
    <p align="center">

    Nelle lingue semitiche non esistono i concetti di eternità e di infinito. "'Olam" designa l'indefinito, l'ignoto. Anche il mondo è Olam perché grande, vasto e poco conosciuto. Da ciò lo si usa per "tempi lunghissimi" ovvero indefiniti.
     
    .
  7. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Stella Maris2 @ 14/1/2008, 13:45)
    Nelle lingue semitiche non esistono i concetti di eternità e di infinito. "'Olam" designa l'indefinito, l'ignoto. Anche il mondo è Olam perché grande, vasto e poco conosciuto. Da ciò lo si usa per "tempi lunghissimi" ovvero indefiniti.

    Ciao Stella,

    Questa sera ero al corso di Ebraico e ho ripetuto al mio insegnante quello che hai scritto e lui ha negato categoricamente...
    Dice che addirittura c'è una parola specifica per "eternità", ed è נֶצָח.

    Non è che voglio polimizzare, ma mettiti nei miei panni che sento versioni differenti l'una dall'altra su questioni linguistiche...
    boh...

    Mi chiedo poi: se nelle lingue semitiche (e quindi anche nella Bibbia) il concetto di eternità nel senso di periodo infinito è assente, la vita eterna promessa da Dio sarebbe solo una vita molto lunga?

    Shalom
     
    .
  8. Stella Maris2
     
    .

    User deleted


    QUOTE
    Questa sera ero al corso di Ebraico e ho ripetuto al mio insegnante quello che hai scritto e lui ha negato categoricamente...

    Ma il tuo insegnante è un religioso?
    Mi sembra strano che ti neghi categoricamente una cosa così.
    Vabbè, non voglio dare giudizi, mi conformo alla regola principale di questo forum che Menashe ha attaccato in ogni angolo del forum. :biggrin2.gif:

    Se c'è qualcosa che posso fare per aiutare te a studiare, va bene, non per dimostrare qualcosa al tuo professore perché non mi interessa, se vuole può sempre venire nel forum se pensa che dico frottole. Ci può fare sempre comodo e certamente ci farà piacere sentire un'altra campana ebraica. :)

    QUOTE
    Dice che addirittura c'è una parola specifica per "eternità", ed è נֶצָח.

    Nezach, nell'ebraico biblico e mishnico non significa "eternità", lo si usa oggi per esprimere il concetto filosofico di infinito, questo si.
    I termini olam, ad, od, nezach, nezachim, olamim, sela sono usati come se fossero dei sinonimi, un po meno lo è tamid. Maper spiegarlo ci vuole tutta una discussione a se.



     
    .
  9. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Stella Maris2 @ 15/1/2008, 12:36)
    Ma il tuo insegnante è un religioso?

    Direi proprio di no! :D

    CITAZIONE (Stella Maris2 @ 15/1/2008, 12:36)
    Mi sembra strano che ti neghi categoricamente una cosa così.

    Sì, l'ha proprio bocciata toto...
    Ha detto pure che la frase in sè non ha nemmeno senso...
    Insomma, ci è andato giù proprio pesante...

    CITAZIONE (Stella Maris2 @ 15/1/2008, 12:36)
    se vuole può sempre venire nel forum se pensa che dico frottole. Ci può fare sempre comodo e certamente ci farà piacere sentire un'altra campana ebraica. :)

    No, lo escludo a priori. Mi prende in giro perchè frequento i forum perchè secondo lui è impossibile trovare qualcosa di attendibile fuori dai canali "ufficiali" (case editrici)

    CITAZIONE (Stella Maris2 @ 15/1/2008, 12:36)
    Nezach, nell'ebraico biblico e mishnico non significa "eternità", lo si usa oggi per esprimere il concetto filosofico di infinito, questo si.
    I termini olam, ad, od, nezach, nezachim, olamim, sela sono usati come se fossero dei sinonimi, un po meno lo è tamid. Maper spiegarlo ci vuole tutta una discussione a se.

    Interessante. Riferirò.

    Shalom
     
    .
  10. Admin Forum Biblico
     
    .

    User deleted


    QUOTE (Jesuslives @ 15/1/2008, 14:49)
    No, lo escludo a priori. Mi prende in giro perchè frequento i forum perchè secondo lui è impossibile trovare qualcosa di attendibile fuori dai canali "ufficiali" (case editrici)

    Quali case editrici sono i suoi canali ufficiali? Quella dell'università ebraica di Gerusalemme va bene?
    L'enciclopedia biblica va bene?
    Se vanno bene facciamogli qualche fotocopia così se la studia.
     
    .
  11. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    Riportate pure.
    Poi gli gli riporto le cose io.

    Shalom
     
    .
  12. Elisha Kimron
     
    .

    User deleted


    QUOTE (Jesuslives @ 15/1/2008, 14:49)
    No, lo escludo a priori. Mi prende in giro perchè frequento i forum perchè secondo lui è impossibile trovare qualcosa di attendibile fuori dai canali "ufficiali" (case editrici)

    Non è vero, qui ci stanno persone competenti e perfettamente in linea con i canali ufficiali, anche qualcuno (come Abramo) che può permettersi talvolta di correggere i "canali ufficiali" quando sbagliano.

    Un maestro che prende in giro i propri alunni...

    Shalom
     
    .
  13. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    QUOTE (Elisha Kimron @ 15/1/2008, 20:58)
    Non è vero, qui ci stanno persone competenti e perfettamente in linea con i canali ufficiali, anche qualcuno (come Abramo) che può permettersi talvolta di correggere i "canali ufficiali" quando sbagliano.

    Lo so Elisha e sono perfettamente d'accordo ma la gente è scettica e piena di pregiudizi.
    Internet è generalmente ritenuta una fonte inattendibile.
    Io ringrazio tutti i giorni il Signore per avervi conosciuto ;) :wub:
    Censurato
    A parte tutto questo però è un ottimo corso. A Milano e in zona è sicuramente l'unico valido e finchè potrò non lo mollo di certo.

    Shalom

    Edited by Admin Forum Biblico - 18/1/2008, 03:26
     
    .
  14. Elisha Kimron
     
    .

    User deleted


    Censurato
    QUOTE
    Concentriamoci sulla questione dell'eternità.

    Ho visto che 'stamattina Abramo ha postato qualcosa per il tuo insegnante di ebraico in una discussione indirizzata a Stella, si vede che lo ha chiesto a lui(vedi su biblioteca elettronica). Tratta abbastanza a fondo l'argomento. Stampalo. Dall'impostazione pare che è l'enciclopedia mikrait edita dall'Università ebraica.
    QUOTE
    Io farò da ambasciatore e riporterò i vostri commenti.

    NO NO! Per carità, che non vada a finire come quel Avraham della spagna.

    Shalom

    Edited by Admin Forum Biblico - 18/1/2008, 03:20
     
    .
  15. Stella Maris2
     
    .

    User deleted


    Si, ho pregato io Abramo che mi facesse una foto. Si tratta dell'enciclopedia MIkrait.
    Jesus. La puoi stampare e darla al tuo professore.
    Abramo dice che ha provato a scriverti un PM e il portale non lo accetta perché la tua casella è piena, devi cancellare i vecchi PM.
     
    .
18 replies since 13/1/2008, 15:24   640 views
  Share  
.